Windflowers
并不是一个具体的花名,所以有些人理解为银莲花,有些人理解为风信子!
银莲花是一种凄凉而寂寞的花,却又那么令人迷恋,就像世界的爱情一样,虽然不如意可能十有八九,却值得我们每个人去追求和细细品味。
在Windflowers的歌词中,父亲以一个过来人的身份,试图告诉儿子,爱情虽然甜美却容易逝去,但是儿子并没有听从,反而堕入爱情而不能自拔。Windflowers前面父亲的那段独白,异样的诚恳和感人。歌词清新、直白、有着强烈的韵律感,如诗如画。歌曲的旋律舒畅、纯净,更似一个知心的朋友向你倾诉他心灵深处凄美的爱情。
有一个深得太阳神阿波罗喜爱,名叫风信子的年轻美男子,被充满醋意的西风神苏菲洛误杀,他的血泊中片刻就长出了一种神奇美丽的花。太阳神心痛不已,就把这朵盛开在血泊中的美丽的花朵命名为风信子花 (银莲花),作为情侣间守节的信物。
男生旁白:
(女)Windflowers风之花
Windflowers风之花
My father told me not to go near them父亲对我说别走近它
He said he feared them always他说他总有些害怕
And he told me that they carried him away他说他迷恋过它
(女 )Windflowers风之花
Windflowers风之花
Beautiful windflowers美丽的风之花
I couldn't wait to touch them我急切地要抚摸它
To smell them I held them closely贴近脸颊闻久嗅
And now I cannot break away 如今我已无法自拔
Their sweet bouquet disppears它的芳香犹如水汽
Like the vapor in the desert沙漠中蒸发
So take a warning, son所以,孩子,听句劝告吧
(女)Windflowers 风之花
Windflowers风之花
Ancient windflowers 古老的风之花
Their beauty captures every young dreamer 美丽迷惑了每个年轻的梦人
Who lingers near them久久的徘徊在它的身旁
But Ancient windflowers, I love you而我爱你,古老的风之花
男声唱:
Windflowers风之花
My father told me not to go near them父亲对我说别走近它
He feared them always他总有些害怕
Said they carried him away他说他迷恋过它
Windflowers风之花
I couldn't wait to touch them我急切地要抚摸它
To smell them I held them closely贴近脸颊闻久嗅
Now, I cannot break away如今我已无法自拔
Their sweet bouquet disppears它的芳香犹如水汽
Like the vapor in the desert沙漠中蒸发
take a warning, son孩子,听句劝告吧
Windflowers风之花
Their beauty captures every young dreamer 美丽迷惑了每个年轻的梦人
Who lingers near them久久的徘徊在它的身旁
Ancient windflowers, I love you我爱你,古老的风之花